外国人の女性の話を、日本語吹き替えするときって、なぜあんな不自然な話し方になるの? 慣習というやつ? それとも男性化しているのは、日本女性だけなの?(もちろん冗談です。)
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。